Psalms 9:9

HOT(i) 9 (9:10) ויהי יהוה משׂגב לדך משׂגב לעתות בצרה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1961 ויהי also will be H3068 יהוה The LORD H4869 משׂגב a refuge H1790 לדך for the oppressed, H4869 משׂגב a refuge H6256 לעתות in times H6869 בצרה׃ of trouble.
Vulgate(i) 9 et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
Coverdale(i) 9 The LORDE is a defence for the poore, a defence in the tyme of trouble.
MSTC(i) 9 The LORD also will be a defense for the oppressed, even a refuge in due time of trouble.
Matthew(i) 9 The Lorde is a defence for the poore, a defence in the tyme of trouble.
Great(i) 9 The Lorde also wylbe a defence for the oppressed euen a refuge in due tyme of trouble.
Geneva(i) 9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
Bishops(i) 9 God also wyll be a refuge for the oppressed: euen a refuge in tyme of trouble
DouayRheims(i) 9 (9:10) And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
KJV(i) 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
KJV_Cambridge(i) 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Thomson(i) 9 The Lord was a refuge for the distressed, a seasonable helper in adversity.
Webster(i) 9 (9:8)And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Brenton(i) 9 The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἐγένετο Κύριος καταφυγὴ τῷ πένητι, βοηθὸς ἐν εὐκαιρίαις, ἐν θλίψεσι.
Leeser(i) 9 (9:10) The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
YLT(i) 9 And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
JuliaSmith(i) 9 And Jehovah will be a height for the oppressed one, a height for times in straits.
Darby(i) 9 And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
ERV(i) 9 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
ASV(i) 9 Jehovah also will be a high tower for the oppressed,
A high tower in times of trouble;
JPS_ASV_Byz(i) 9 (9:10) The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
Rotherham(i) 9 Thus be Yahweh a refuge for the crushed one, a refuge for times of destitution:
CLV(i) 9 Yahweh shall become an Impregnable Retreat for the crushed, An Impregnable Retreat for seasons of distress.
BBE(i) 9 The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble;
MKJV(i) 9 Jehovah also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
LITV(i) 9 Jehovah also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of distress.
ECB(i) 9 Yah Veh is a secure loft for the oppressed - a secure loft in times of tribulation:
ACV(i) 9 LORD will also be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble.
WEB(i) 9 Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
NHEB(i) 9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
AKJV(i) 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
KJ2000(i) 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
UKJV(i) 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
TKJU(i) 9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
EJ2000(i) 9 The LORD also will be a refuge to the humble, a refuge for the time of trouble.
CAB(i) 9 The Lord also has become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
LXX2012(i) 9 The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
NSB(i) 9 Jehovah is a refuge for the oppressed, a place of safety in times of trouble.
ISV(i) 9 The LORD is a refuge for the oppressed, a refuge in times of distress.
LEB(i) 9 And Yahweh will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of distress.
BSB(i) 9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
MSB(i) 9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
MLV(i) 9 Jehovah will also be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble.
VIN(i) 9 the LORD is a refuge for the oppressed, a place of safety in times of trouble.
Luther1545(i) 9 Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.
Luther1912(i) 9 und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.
ELB1871(i) 9 Und Jehova wird eine hohe Feste sein dem Unterdrückten, eine hohe Feste in Zeiten der Drangsal.
ELB1905(i) 9 Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
ELB1905_Strongs(i)
  9 H8199 Und er, er wird den Erdkreis richten H6664 in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
DSV(i) 9 En Hij Zelf zal de wereld richten in gerechtigheid, en de volken oordelen in rechtmatigheden.
Giguet(i) 9 Et le Seigneur s’est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
DarbyFR(i) 9 Et l'Éternel sera une haute retraite pour l'opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
Martin(i) 9 Et il jugera le monde avec justice, et fera droit aux peuples avec équité.
Segond(i) 9 L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
SE(i) 9 Y será el SEÑOR refugio al pobre, refugio para el tiempo de angustia.
ReinaValera(i) 9 Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
JBS(i) 9 Y será el SEÑOR refugio al humilde, refugio para el tiempo de angustia.
Albanian(i) 9 Zoti do të jetë strehim i papushtueshëm për të shtypurin, një strehim i papushtueshëm në kohë ngushtice.
RST(i) 9 (9:10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
Arabic(i) 9 ‎ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق‎.
Bulgarian(i) 9 И ГОСПОД ще бъде прибежище на угнетените, прибежище във времена на скръб.
Croatian(i) 9 sam po pravdi sudi krug zemaljski, izreče pucima osudu pravednu. $VAU
BKR(i) 9 Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti.
Danish(i) 9 Og han skal dømme Verden Retfærdighed; han skal afsige Dom over Folkene med Retvished.
CUV(i) 9 耶 和 華 又 要 給 受 欺 壓 的 人 作 高 臺 , 在 患 難 的 時 候 作 高 臺 。
CUVS(i) 9 耶 和 华 又 要 给 受 欺 压 的 人 作 高 臺 , 在 患 难 的 时 候 作 高 臺 。
Esperanto(i) 9 Kaj la Eternulo estos rifugxo por la premato, Rifugxo en la tempo de mizero.
Finnish(i) 9 Ja Herra on köyhän turva: hän on turva hädän aikana.
FinnishPR(i) 9 (H9:10) Niin Herra on sorretun linna, linna ahdingon aikoina.
Haitian(i) 9 Li gouvènen tout bagay avèk jistis. Li jije tout moun san patipri.
Hungarian(i) 9 És õ megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan.
Indonesian(i) 9 (9-10) TUHAN itu tempat berlindung bagi orang tertindas, tempat bernaung di waktu kesesakan.
Italian(i) 9 E il Signore sarà un alto ricetto al misero; Un alto ricetto a’ tempi ch’egli sarà in distretta.
ItalianRiveduta(i) 9 E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
Korean(i) 9 여호와는 또 압제를 당하는 자의 산성이시요 환난 때의 산성이시로다
Lithuanian(i) 9 Viešpats­priebėga prispaustiesiems, priebėga nelaimės metu.
PBG(i) 9 On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
Portuguese(i) 9 O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
Norwegian(i) 9 og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
Romanian(i) 9 Domnul este scăparea celui asuprit, scăpare la vreme de necaz.
Ukrainian(i) 9 і вселенну Він буде судити по правді, справедливістю буде судити народи.